Saturday, May 28, 2005

我有在成长吗?

铁磨铁 磨出刃来; 朋友相感也如此
痛悲羞 骄者勿服 忧伤之灵谁晓知?
愚昧呀! 明哲似远 懈怠的人难行義
忏悔着 恳切哀恕 泪淋持待主再归...

8 comments:

yifen said...

WOW.

sernkhoon said...

Did you compose this yourself?

weez9al said...

yes.. i always write chinese poem to express the things that i find it hard to explain.. especially when i was struggling within...

GunBlad3 said...

I surrender...

Can't even survive reading itin the first place, much less understand it =PPP

taiyongchieh said...

errr..
translation?

GunBlad3 said...

Ok, I survived the first 2 lines 3 words.

Looks like I've improved...




....by 3 words.

yifen said...

Ray, don't forget you managed to translate my post the other time..haha..

GunBlad3 said...

Lol...

(I'm really really tempted to write rubbish here, but...it's not really helpful here eh?)

Maybe it's also because I'm a humanities-idiot, so that'll make it hard for me to read and understand (chinese) poems.